第一个翻译共和国宣言的人
第一个翻译共和国宣言的人是陈望道。在1920年4月,陈望道完成了国际共产主义运动第一个纲领性文献《***宣言》的全部中文翻译,为中国革命引进了马克思主义的火种。
第一个翻译共和国宣言的人
陈望道是我国现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,同时还是五四新文化运动的积极推动者。
陈望道译完《***宣言》后,继续翻译了马克思主义著作,撰写了介绍马克思主义的文章,并同各种反马克思主义思潮进行斗争。
截至目前,《***宣言》被译成了200多种文字,出版了千多个版本,发行量达数亿册,成为了世界上版本种数最多、发行数量最大的书籍之一。
经典的光芒,照亮前进之路——《***宣言》翻译、出版、传播背后的故事
本报记者 李晓《光明日报》( 2021年03月22日 16版)
在上海市档案馆外滩馆,人们在参观“真理之甘 信仰之源——纪念陈望道首译《***宣言》中文全译本100周年主题展”。新华社发
《***宣言》德文第一版封面。资料图片
陈望道译《***宣言》封面。资料图片
【记者探寻】
中国国家博物馆《复兴之路》展厅的陈列柜里,有一本书册,它纵18厘米、横12厘米,封面为水红色,印有马克思半身像。展品介绍中写着:《***宣言》第一个中文全译本,陈望道翻译。被时光浸透的泛黄纸页上,到底藏着怎样的故事?在《***宣言》百余年的翻译史中,有哪些译者的身影?信仰如何延续至今,在青年群体中代代传递?请随记者一起探访。
1.借“火种”:真理的味道非常甜
1920年3月,上海。
这座饱受帝国主义、军阀势力蹂躏的城市,反帝反封建的爱国运动正风起云涌,十月革命的炮声已将马克思、列宁主义“送”到了中国。新文化运动兴起、五四运动爆发,各种思潮不断萌动,围绕“中国出路在何方”的争论相互冲撞与激荡。
此时,距上海300公里的浙江义乌分水塘村,29岁的陈望道正在柴房里翻译《***宣言》。他忘我工作,有一次竟将墨水误认成糖水,用来蘸粽子吃,还一个劲儿地说“可甜了”。
是的,真理的味道非常甜。
他就是这样每天从早上熬到半夜,用一月余的时间将《***宣言》译完。“翻译《***宣言》需对马克思主义有比较深入的了解,必须精通德文、日文、英文中的一门,还要有很好的汉语基础。”复旦大学教授、陈望道之子陈振新曾说。
中央党史和文献研究院副院长、中央编译局局长柴方国介绍,陈望道译本首次在中国完整译介了《***宣言》的思想内容,充分利用了当时刚在中国知识界流行的现代社会科学语汇,如有产者和无产者、***、劳动阶级等,准确传递了其理论要义;语言表述接近口语,适合大众普及与传播。
1920年8月,陈望道翻译的《***宣言》由上海社会主义研究社出版,第一版印行1000册,甫一面世即售发一空,不久再版。1921年9月,中国***成立后在上海创办人民出版社,再次出版此书。到1926年5月,此书已经印发17版。
中国人民大学荣誉一级教授高放曾在《〈***宣言〉探真》中记载过如下情景:1920年,李大钊在北京大学发起组织了“马克思学说研究会”。进步青年聚集在红楼图书馆或中央公园来今雨轩,埋头攻读《***宣言》等新书,还共同探讨、交流心得。
同时期,李大钊等还引导工人学习《***宣言》。邓子恢、恽代英等相继在多地成立书社,组织青年接受马克思主义思想启蒙。很快,《***宣言》的思想传到全国各地,为无数苦寻中国未来道路的热血志士带来了信仰的光芒,***、***、**等老一辈革命家都从此书中受到了马克思主义的启蒙。
“翻译与介绍马克思主义经典著作是马克思主义中国化的第一道门槛。《***宣言》就像火种一样传播开来,对早期马克思主义者确立共产主义信仰影响至深,为中国***的建立奠定了思想基础。”扬州大学马克思主义学院教授张爱武表示。
2.续“薪火”:为翻译经典接续奋斗
百余年来,许多像陈望道一样执着追求真理的中国***人为《***宣言》翻译而接续奋斗,让经典的光芒更为璀璨。
中央编译局马克思主义传播史展览馆,不少珍贵史料陈列其间。沿走廊向前走,墙壁上张贴的一份《上海华兴书局书目》引人注目。1929年,在***反动派大肆进行“文化围剿”的艰苦条件下,中国***秘密创办华兴书局,翻译出版了许多马列主义经典著作。1930年,由华岗翻译的《***宣言》便在此出版。随后,1938年成仿吾、徐冰译本,1943年博古校译本,1947年乔冠华校译本以及由谢唯真译校、1949年在莫斯科外国文书籍出版局出版的《***宣言》“百周年纪念版”等相继问世。
“我们的马克思主义理论工作者,我们的经典著作编译工作者,任重道远,要拼命向前啊!”无产阶级革命家、教育家成仿吾在回忆五译《***宣言》的经历时发出感慨。自1929年在欧洲第一次完成《***宣言》译稿后,成仿吾又于1938年、1945年、1952年、1975年四次对《***宣言》进行翻译与修订,因为革命形势严峻,第一次与第三次的译稿都在颠沛流离中不知所终。
成仿吾五译《***宣言》,是中国***人坚守信仰的生动例证;中央编译局系统推出的译著,则反映出严谨求实、精益求精的编译精神。
中央编译局成立后,多次重新校订出版《***宣言》。在与记者交流中,柴方国特别提及1964年版本。是年,中央编译局对《马克思恩格斯全集》第1版第4卷中的《***宣言》译文进行全面修订,出版了单行本。他举了两个典型例子:
《马克思恩格斯全集》第1版第4卷译文:共产主义并不剥夺任何人占有社会产品的机会,它只剥夺利用这种占有去奴役他人劳动的机会。1964年译本改为:共产主义并不剥夺任何人占有社会产品的权力,它只剥夺利用这种占有去奴役他人劳动的权力。
《马克思恩格斯全集》第1版第4卷译文:代替那存在着各种阶级和阶级对立的资产阶级旧社会的,将是一个以各个人自由发展为一切人自由发展的条件的联合体。1964年译本改为:代替那存在着阶级和阶级对立的资产阶级旧社会的,将是这样一个联合体,在那里,每个人的自由发展是一切人的自由发展的条件。
“这个译本具有标志性意义,编译术语概念更加准确,语言表述更为严谨。”柴方国介绍。
此后,中央编译局又分别在1978年、1995年、2009年对《***宣言》进行数次修订,2014年、2018年还编译出版了文库版、纪念版,吸收国内外最新研究成果,提高译文质量、增强译文可读性。
“充分尊重原著、正确理解原著、忠实表达原著是几代译者始终遵循的基本原则。”柴方国说,《***宣言》在中国的百年编译传播是马克思主义中国化的一个缩影。它见证了中国***人对待马克思主义的坚定立场和科学精神,反映了编译者为传播真理不懈奋斗的赤诚之心和历史贡献。
3.“接力跑”:心有所信,方能行远
下课铃声清脆而急促,复旦大学数学科学学院直博生张晓菲匆匆奔往国福路51号陈望道故居。作为复旦大学“星火”党员志愿服务队讲解员,谈及在故居讲解《***宣言》的经历,她激情洋溢:心有所信,方能行远。年轻人坚定理想信念,才能让马克思主义焕发新的生命力。
从1920年到2021年,百余年时光流转,新一代青年肩负起时代重任:在抗疫战场上,在扶贫第一线,在突破“卡脖子”困境的科技赛道上,都有青春的色彩在涌动。“新时代青年身处波澜壮阔的社会实践中,需要坚定意志、勇往直前。《***宣言》所阐释的理想信念、人民立场、科学精神等,可为青年提供认识世界、改造世界的思想武器。”中央党校(国家行政学院)督学、教授洪向华表示。
中国农业大学马克思主义学院青年教师张亚东认为,教师要当好“传道者”的角色,“聚焦青年的关注点和困惑点,将马克思辩证唯物主义世界观和方**融入教学中,回应热点、讲透难点、化解疑点”。
“不少高校在探索思政课的教学体系、方式方法改进上取得成效。进一步拓展新媒体、音视频等创新传播方式,让学生接受知识更为通畅、便捷。”中国人民大学国际关系学院副教授郑云天说。
从《***宣言》中汲取精神滋养,有益于青年增强理论认知、情感认同、行动自觉。洪向华表示,当今青年面临纷繁复杂的价值选择与利益诱惑,要当好马克思主义的“接力者”,才能在时代浪潮中实现个人价值,为社会主义现代化建设新征程供给充沛力量。
(本报记者 李晓,学术指导:中央党史和文献研究院副院长、中央编译局局长柴方国)
《***宣言》:中国红色经典第一书
2012年11月29日,***总书记在参观《复兴之路》展览时,讲述过这样一个故事:一天,一个小伙子在家里奋笔疾书,妈妈在外面喊着说:“你吃粽子要加红糖水,吃了吗?”他说:“吃了吃了,甜极了。”结果老太太进门一看,这个小伙子埋头写书,嘴上全是黑墨水。结果吃错了,他旁边一碗红糖水,他没喝,把那个墨水给喝了。但是他浑然不觉啊,还说,“可甜了可甜了”。这人是谁呢?就是陈望道,他当时在浙江义乌的家里,就是写这本书(翻译《***宣言》——编者注)。于是由此就说了一句话:真理的味道非常甜。
陈望道首译的《***宣言》中文本伴随着中国先进知识分子的成长,伴随着中国***的诞生和壮大,伴随着中国革命的胜利和发展,畅销百年不衰,几代中国***人深受教育,堪称“中国红色经典第一书”。
陈望道译《***宣言》(节选)
***,对于无产阶级,究竟站在怎样的地位呢?
***,并不是反对别的劳动阶级的党派特别组织。
***,并不是离开了无产者全体的利害,还有别的利害的。
他们也不是想树立一种自派的主义,去做无产阶级运动的模范。
***和别的劳动阶级各党派不同的地方,只是:(一)各国无产阶级在他们国里争斗的时候,***一定脱出一切国家的界限,替无产阶级全体指示共通的利害;(二)劳动阶级对资本阶级的争斗,无论是发达到怎样地步,无论甚么时候,无论甚么地方,***代表无产阶级运动全体底利害。
所以***在实际一方面,固然是各国劳动阶级中最进步最果决的一派,也就是能够策进别的一切党派的一派;在理论一方面,也是很能了解劳动运动底进路,情势,以及最后的结果,才能够帮助无产者的大团结。***直接的目的,也和别的一切劳动党一样:(一)纠合无产者团成一个阶级;(二)颠覆有产阶级底权势;(三)无产阶级掌握政权。
陈望道《***宣言》中译本
《***宣言》是一本并不太厚的小册子,出自不满30周岁的德国青年马克思、恩格斯之手,1848年2月在伦敦,《***宣言》第一次以德文单行本的形式问世。《***宣言》的问世标志着世界范围的社会主义从空想变成科学,标志着马克思主义的诞生。从此,《***宣言》被世界各国广泛翻译,成为推动世界共产主义运动最重要的理论法宝,成为近现代史上影响最大的政治文献之一。
《***宣言》进入中国
《***宣言》既然如此重要,而且其作者的大名早在1899年就由西方传教士传入中国,基本观点也差不多同时被介绍到中国,也受到中国各种政治力量的关注甚至传播。但是,20多年过去了,除了一些节译本外,全中国范围内却没有出现一本中文全译本。
朱执信是传播马克思主义文章最多、内容最全、影响最大的资产阶级革命家。他早年留学日本,1905年9月起就在同盟会机关报《民报》第2号和第3号上接连发表了两篇《德意志社会革命家小传》,介绍了马克思、恩格斯的生平状况及其主要历史功绩,并且简要归纳了《***宣言》的基本内容。
中国的无政府主义者刘师培在宣传无政府主义的同时,也宣传过马克思主义,最早将《***宣言》部分章节翻译成中文。1908年1月,他创办的《天义报》15卷刊载了留日学生署名民鸣翻译的恩格斯为1888年英文版《***宣言》写的序言全文。随后几期又陆续刊载了民鸣译的《***宣言》第一章《绅士与平民》,即《资产者与无产者》。此外,还有刘师培用申叔署名而写的《***宣言序》,这也是中国人第一次为《***宣言》所作的译序。
1919年4月,陈独秀、李大钊共同创办的《每周评论》,在第16号“专著”栏目内,刊登了成舍我(署名舍)翻译的《***宣言》第二章“无产者和***人”的最后几段文字,以及十条纲领全文。编者在译文前加了按语,称“这个宣言是马克思最先最重大的意见”。
1919年9月、11月出版的《新青年》杂志第6卷第5、6号上,李大钊发表了《我的马克思主义观》一文。这是我国第一次比较系统完整地介绍马克思主义的文章,文中节译了《***宣言》的第一章“资产者与无产者”,并论述了《***宣言》的重要理论。
陈望道首译《***宣言》
在近代中国,最早打算将《***宣言》全部译成中文的,是《星期评论》的戴季陶。热衷于社会主义研究的戴季陶,打算将《***宣言》译成中文本,但苦于翻译此书太难。这不仅要求译者谙熟马克思主义理论,而且要具有相当高的日、汉语水平。戴季陶在物色合适的翻译者,计划在《星期评论》创刊周年之际进行连载,作为庆典活动的一部分。
时任上海《民国日报》主笔的邵力子得知此事,便向戴季陶举荐了陈望道,认定“能翻译此书者,非陈望道莫属”。因为陈望道在日本留学期间就受社会主义思潮的影响,对马克思主义有着浓厚的兴趣且有一定的研究。回国后,陈望道常为《民国日报》和《觉悟》副刊撰稿,文学修养非常高。更难得的是,陈望道不仅日语水平高,英语也很出色。邵力子深知陈望道功底不凡,不仅能完成此重任,而且是担此重任的不二人选。
恰在此时,为躲避北洋军警迫害的陈独秀已经从北京到达上海,在走访《星期评论》时得知此事,不仅十分赞成,而且立即通过李大钊从北京大学“亢慕义斋”借出《***宣言》英译本,戴季陶也提供了刊有《***宣言》全文的日文《社会主义研究》杂志,供陈望道对照翻译。
经过一个月的商量和准备,1920年3月底,邵力子接受戴季陶的委托,向正在浙江一师坚持斗争的陈望道发出了邀请信。陈望道接信后欣然允诺,立即收拾行囊离开杭州,返回自己的老家——浙江义乌分水塘村。
为了保密,也为避免乡亲的打扰,陈望道躲在老宅中的一间放柴草的屋子里,夜以继日地秘密从事《***宣言》的翻译工作。陈望道深知这篇约稿的分量,经过一个月日日夜夜的不懈努力,费了比平常译书几倍的功夫,终于将这本经典著作译成了中文。
按照约定,4月下旬陈望道带着完成的译稿来到上海,进入《星期评论》社担任编辑。他将《***宣言》译文稿连同日译、英译本一起交给了戴季陶安排连载。为慎重起见,戴季陶请理论和外语水平都很高的李汉俊对照校阅。然而6月初,《星期评论》周刊遭到查禁,戴季陶也离开了上海。如此,不仅连载《***宣言》的计划落空,而且陈望道的工作和生计都成问题。原本十分美好的计划,陷入停顿的状态。
中央人民政府任命陈望道为复旦大学校长的通知书
中国***上海发起组助力《***宣言》出版
要成就伟大的事业,必须有坚韧不拔的毅力。困境中的陈望道想到了正在组织马克思主义研究会的陈独秀。6月27日夜,困境中的陈望道将书稿拿给了俞秀松,让他送给陈独秀校对并想想办法。陈望道知道,此时的俞秀松正追随陈独秀建党,已经成立了中国***的第一个组织“社会***”,简称社会党,两人往来频繁。次日上午,俞秀松带着书稿赶到老渔阳里2号陈独秀寓所,亲手交给了陈独秀。
正在筹建党组织的陈独秀明白《***宣言》书稿的价值。为早日将这部经典著作出版面世,指导建党,陈独秀再次进行了校对,也请熟悉俄文的杨明斋进行校对,并于7月19日在陈独秀寓所召开的“上海革命局”成立会上,向正在上海推动中国建党的俄共(布)代表维经斯基提出。维经斯基闻讯极为重视,立即决定提供2000元出版经费,成立社会主义研究社,出版10本社会主义小丛书。
《***宣言》的出版终于柳暗花明。陈独秀等人在法租界辣斐德路成裕里(今复兴中路221弄)12号租了一间房子,建立了一家名为“又新印刷所”的小型印刷厂,以上海社会主义研究社名义首次印刷了1000册《***宣言》中文全译本。8月,《***宣言》作为社会主义研究小丛书正式出版发行,这也是中国***早期组织开办的第一家印刷厂。
首版本的封面上印有马克思半身坐像,采用了水红底色,但由于匆忙,将《***宣言》错排成《共党产宣言》。首版开本为小32开,全书竖排右翻,用三号铅字刊印,共56页。首版本的售价大洋一角,印数1000册,很快售罄。同年9月,经校勘首版印刷时排版的个别错字后,又印刷出版了再版本。为有别于初版本,再版本改为蓝色封面,印数也是1000册,同样一售而空。
为扩大《***宣言》的影响,陈望道还与马克思主义研究会的其他成员一起,在1921年元旦,到大街上分发印有宣传共产主义口号的贺年片,而这些口号都摘自《***宣言》。此书很快就成为中国先进知识分子学习马克思主义的启蒙教材。由于需求量大,《***宣言》首译本此后多次被平民书社、国光书店、春江书店和长江书店等多家书店再版,仅平民书社至1926年5月就刊印了17个版次。
同样因为需求量大,《***宣言》也出现了多个版本。从陈望道首译到新中国成立前,共有四个由**党员翻译的《***宣言》版本,它们分别是1930年华岗根据英文版的译本、1938年成仿吾、徐冰根据德文版的合译本、1943年博古根据俄文版的译本以及1949年谢唯真根据1848年德文原版译苏联外国文书籍出版局出版的莫斯科“百周年纪念版”。
“中国红色经典第一书”
《***宣言》的翻译出版,对建党前期马克思主义在中国的传播,对中国早期共产主义者的成长,对中国***的创立,对推动共产主义运动在中国的蓬勃发展,都起到了极其重要的作用。许许多多的中国先进知识分子由此而觉悟,并带领广大劳苦大众走上革命道路。
***深情回忆,在自己朝着马克思主义方向转变的过程中,有三本书特别深刻印在了心中,建立起对马克思主义信仰。这三本书是:陈望道翻译的《***宣言》,考茨基著、李季翻译的《阶级斗争》以及柯卡普著、恽代英翻译的《社会主义史》。
在抗战相持阶段的1939年底,***又对自己身边的同志说:“《宣言》,我看了不下一百多遍,遇到问题,我就翻阅《宣言》,有时只阅读一两段,有时全篇都读,每阅读一次,我都有新的启发。”
历经百年风雨,《***宣言》初版本存世数量极少。至今全国仅发现12本,均藏于国家有关单位。它们分别是国家博物馆、国家图书馆、北京市文物局、陕西延安革命纪念馆、东营市历史博物馆、上海图书馆、上海市档案馆、上海**一大会址纪念馆、上海鲁迅纪念馆、上海社会科学院图书馆、浙江上虞区档案馆、浙江温州图书馆。如今,这些《***宣言》初版本都成为镇馆之宝。
《***宣言》首个中文全译本的出版发行,不仅是马克思主义传播史的重要里程碑,也是中国近现代出版史上的重大壮举。以《***宣言》首个中文全译本的出版发行为标志,马克思主义不仅深刻改变了世界,也深刻地改变了中国。
(作者徐光寿,系上海市**党史学会副会长、上海立信会计金融学院教授)
共读支部【民建北京市委会昌平区工委文教支部】
民建北京市委会昌平区工委文教支部成立于2009年,支部现有会员32人,主要由经济界人士组成。其中,区政协委员4人、市劳动模范1人。现任主委为北京金葵花便民商业管理有限公司董事长刘郁。
在支部12年的发展历程中,支部全体会员始终深入学习贯彻***新时代中国特色社会主义思想。为进一步提高建言献策水平,支部制定学习交流制度,第一时间召开座谈会,学习传达全国两会、中央经济工作会议等重要会议精神。会员们不断提高政治站位,努力用政治眼光观察和分析经济社会问题,充分发挥经济界别优势,以高度的责任感将所学、所思、所获运用到参政议政和建言献策中,为地区经济发展建真言、献良策、办实事,在参政议政、民主监督、社会服务、自身建设等方面做出了积极贡献和优异成绩。会员撰写的《关于昌平区营造公平公正营商环境 促进中小企业健康发展的建议》《昌平区“两区”建设及“两谷一园”发展》等提案和建议被采纳。支部工作曾荣获民建中央授予的“扶贫脱贫攻坚奖”,民建北京市委会授予的“先进基层组织奖”。
支部在**南口特支纪念馆开展党史学习教育
学习感悟支部副主委赵 妍:
怀着对共产主义无限的敬仰之情,我翻开并阅读了《***宣言》这本书,《***宣言》这本书实际上是马克思和恩格斯为共产主义者同盟起草的纲领。
《***宣言》给我的感觉首先是全面、具体且深刻,它详尽阐述了资本主义制度的发展历史及存在的问题,深刻剖析其产生的原因,接着告诉我们,资产阶级完成了他们的历史使命,接下来更美好的世界,应在无产阶级领导的社会主义制度下才能更好地发展。
支部会员印亚璇:
《***宣言》是科学共产主义的第一个纲领性文件,它完整、系统、严密的阐述了马克思主义的主要思想和世界观,特别是阶级斗争学说,揭示了资本主义社会的内在矛盾和发展规律,论证了资本主义灭亡和社会主义胜利的必然性。
我何其有幸能够生长在中国***领导下新中国的这片土地上,国家的富强昌盛是我们有目共睹的。我将坚定不移永远跟党走,用实际行动为中华民族伟大复兴事业增砖添瓦。
支部会员罗 娅:
《***宣言》的历史地位和现实意义是无与伦比的,它是人类思想发展史上的丰碑,是社会主义运动的科学指南。
作为一名在中国***领导下成长起来的***派人士,我为中国人民有一个坚强的党中央而感到自豪。我们取得抗击新冠肺炎疫情的重大成果,充分展示了中国***领导和我国社会主义制度的显著优势。近日来,阿富汗的战争局势触目惊心,也让我更加感受到生活在和平环境下的幸福。
支部会员艾 佳:
2021年是中国***成立100周年,《***宣言》是中国***重要的思想理论基石,以其深邃的思想,对人类文明进程产生了深远影响。百年来,中国***高举马克思主义的旗帜,带领中华民族实现了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃。
***派成员应深刻领会马克思主义中国化的系列成果,特别是最新成果——***新时代中国特色社会主义思想,为履行好参政党职能提供理论支撑。
本文来自心比柠檬。酸投稿,不代表美啦巴巴立场,如若转载,请注明出处:https://www.meila8.com/1/4691.html